TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:10:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 639《月燈三昧經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 639《Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.17 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/10/25 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.17 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/10/25 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 639 月燈三昧經 # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 639 Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/10/25 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/10/25 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 639   No. 639 月燈三昧經卷第一 Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh quyển đệ nhất     高齊天竺三藏那連提耶舍譯     cao tề Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch 如是我聞。一時婆伽婆住王舍城耆闍崛山。 như thị ngã văn 。nhất thời Bà-Già-Bà trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn 。 與大比丘眾百千人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng bách thiên nhân câu 。 菩薩八十那由他皆一生補處。阿氏多菩薩摩訶薩而為上首。 Bồ Tát bát thập na-do-tha giai Nhất-sanh-bổ-xứ 。A-thị-đa Bồ-Tát Ma-ha-tát nhi vi thượng thủ 。 四天王釋天王。娑婆世界主大梵天王。 Tứ Thiên Vương thích Thiên Vương 。Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương 。 及餘增上福德諸天。增上威勢阿修羅王。龍王夜叉。 cập dư tăng thượng phước đức chư Thiên 。tăng thượng uy thế A-tu-la Vương 。long Vương dạ xoa 。 乾闥婆緊陀羅摩睺羅伽人非人等。 Càn thát bà khẩn Đà-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。 前後圍遶瞻仰如來。時此眾中有菩薩。 tiền hậu vi nhiễu chiêm ngưỡng Như Lai 。thời thử chúng trung hữu Bồ Tát 。 名月光童子。已於過去供養諸佛。 danh Nguyệt quang đồng tử 。dĩ ư quá khứ cúng dường chư Phật 。 殖眾善根自識宿命。信樂大乘安住大乘大悲相應。 thực chúng thiện căn tự thức tú mạng 。tín lạc/nhạc Đại-Thừa an trụ Đại-Thừa đại bi tướng ứng 。 從坐而起偏袒右肩右膝著地而白佛言。世尊。 tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今於佛欲有所問。惟願聽許除我疑結。佛言。 ngã kim ư Phật dục hữu sở vấn 。duy nguyện thính hứa trừ ngã nghi kết 。Phật ngôn 。 童子隨汝所樂。於彼彼問當為汝說令得歡喜。 Đồng tử tùy nhữ sở lạc/nhạc 。ư bỉ bỉ vấn đương vi nhữ lệnh đắc hoan hỉ 。 我一切智一切知見。 ngã nhất thiết trí nhất thiết tri kiến 。 於一切法有力無畏而得自在。與無障礙解脫知見相應。童子。 ư nhất thiết pháp hữu lực vô úy nhi đắc tự tại 。dữ vô chướng ngại giải thoát tri kiến tướng ứng 。Đồng tử 。 如來無所不知無所不見。無所不證無不選擇。 Như Lai vô sở bất tri vô sở bất kiến 。vô sở bất chứng vô bất tuyển trạch 。 覺知無量無邊世界。童子。諸佛世尊。 giác tri vô lượng vô biên thế giới 。Đồng tử 。chư Phật Thế tôn 。 於彼彼問悉能隨答皆令心喜。爾時童子以偈問曰。 ư bỉ bỉ vấn tất năng tùy đáp giai lệnh tâm hỉ 。nhĩ thời Đồng tử dĩ kệ vấn viết 。  諸佛行於何等行  能為世親作光明  chư Phật hạnh/hành/hàng ư hà đẳng hạnh/hành/hàng   năng vi/vì/vị Thế thân tác quang minh  能得不可思議智  惟願救護解說之  năng đắc bất khả tư nghị trí   duy nguyện cứu hộ giải thuyết chi  何行得斯說法上  人中牛王天敬奉  hà hạnh/hành/hàng đắc tư thuyết Pháp thượng   nhân trung ngưu vương Thiên kính phụng  不可稱量最上智  惟願為我善分別  bất khả xưng lượng tối thượng trí   duy nguyện vi/vì/vị ngã thiện phân biệt  我以深信故諮問  真實無有諂曲心  ngã dĩ thâm tín cố ti vấn   chân thật vô hữu siểm khúc tâm  餘更無能證知我  唯是人尊所照見  dư cánh vô năng chứng tri ngã   duy thị nhân tôn sở chiếu kiến  我有廣大勝樂心  釋種師子知我行  ngã hữu quảng đại thắng lạc/nhạc tâm   Thích chủng sư tử tri ngã hạnh/hành/hàng  我心不為語言故  唯願為我說助道  ngã tâm bất vi/vì/vị ngữ ngôn cố   duy nguyện vi/vì/vị ngã thuyết trợ đạo  何法能將諸佛來  而得增長無邊智  hà Pháp năng tướng chư Phật lai   nhi đắc tăng trưởng vô biên trí  於一切法到彼者  唯願為我善宣說  ư nhất thiết Pháp đáo bỉ giả   duy nguyện vi/vì/vị ngã thiện tuyên thuyết  願說長養我行法  令得修成明利智  nguyện thuyết trường/trưởng dưỡng ngã hạnh/hành/hàng Pháp   lệnh đắc tu thành minh lợi trí  深心持戒不毀犯  遠離一切諸怖畏  thâm tâm trì giới bất hủy phạm   viễn ly nhất thiết chư bố úy  云何於戒而不棄  云何於慧而不減  vân hà ư giới nhi bất khí   vân hà ư tuệ nhi bất giảm  云何安住阿蘭若  云何而得增智慧  vân hà an trụ A-lan-nhã   vân hà nhi đắc tăng trí tuệ  云何能入勝妙法  樂護禁戒無悔恨  vân hà năng nhập thắng diệu Pháp   lạc/nhạc hộ cấm giới vô hối hận  云何於戒而不缺  云何能知有為性  vân hà ư giới nhi bất khuyết   vân hà năng tri hữu vi tánh  云何得斯三業淨  無染穢心趣佛道  vân hà đắc tư tam nghiệp tịnh   vô nhiễm uế tâm thú Phật đạo  云何能得身業淨  云何能除口意惡  vân hà năng đắc thân nghiệp tịnh   vân hà năng trừ khẩu ý ác  云何得離雜染心  唯願世尊隨問說  vân hà đắc ly tạp nhiễm tâm   duy nguyện Thế Tôn tùy vấn thuyết 爾時佛告月光童子。 nhĩ thời Phật cáo Nguyệt quang đồng tử 。 菩薩摩訶薩若與一法相應。速得阿耨多羅三藐三菩提。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã dữ nhất pháp tướng ứng 。tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 如是諸法悉皆剋獲。云何一法。 như thị chư Pháp tất giai khắc hoạch 。vân hà nhất pháp 。 若菩薩摩訶薩於眾生所。起平等心。救護心。無礙心。無毒心。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chúng sanh sở 。khởi bình đẳng tâm 。cứu hộ tâm 。vô ngại tâm 。vô độc tâm 。 是為一法相應。速成阿耨多羅三藐三菩提。 thị vi/vì/vị nhất pháp tướng ứng 。tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 能獲如是功德之利。爾時世尊。而說偈言。 năng hoạch như thị công đức chi lợi 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若有受持是一法  能順菩薩正修行  nhược hữu thọ trì thị nhất pháp   năng thuận Bồ Tát chánh tu hành  因此一法功德故  速得成於無上道  nhân thử nhất pháp công đức cố   tốc đắc thành ư vô thượng đạo  於一切處心無礙  勇猛菩薩所能行  ư nhất thiết xứ/xử tâm vô ngại   dũng mãnh Bồ Tát sở năng hạnh/hành/hàng  初不起於憎愛想  如是則獲妙功德  sơ bất khởi ư tăng ái tưởng   như thị tắc hoạch diệu công đức  若能如是修等心  則得證於平等果  nhược/nhã năng như thị tu đẳng tâm   tức đắc chứng ư bình đẳng quả  如是法行俱平等  則得足下安平相  như thị pháp hạnh/hành/hàng câu bình đẳng   tức đắc túc hạ an bình tướng  修於平等離瞋心  能除一切煩惱覆  tu ư bình đẳng ly sân tâm   năng trừ nhất thiết phiền não phước  以是因緣足下平  故獲足下蓮花色  dĩ thị nhân duyên túc hạ bình   cố hoạch túc hạ liên hoa sắc  彼能獨顯於十方  福德光明遍佛土  bỉ năng độc hiển ư thập phương   phước đức quang minh biến Phật thổ  既得登於寂滅地  調伏無量諸眾生  ký đắc đăng ư tịch diệt địa   điều phục vô lượng chư chúng sanh 童子。菩薩摩訶薩於一切眾生起平等心。 Đồng tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết chúng sanh khởi bình đẳng tâm 。 救護心。無礙心。無毒心。為世間眼。證得三昧。 cứu hộ tâm 。vô ngại tâm 。vô độc tâm 。vi/vì/vị thế gian nhãn 。chứng đắc tam muội 。 名為諸法體性平等無戲論三昧。 danh vi chư Pháp thể tánh bình đẳng vô hí luận tam muội 。 從彼三昧成就十法。何者為十。一身戒。二口戒。 tòng bỉ tam muội thành tựu thập pháp 。hà giả vi/vì/vị thập 。nhất thân giới 。nhị khẩu giới 。 三意戒。四業清淨。五渡諸因緣。六悟解諸陰。 tam ý giới 。tứ nghiệp thanh tịnh 。ngũ độ chư nhân duyên 。lục ngộ giải chư uẩn 。 七得界平等。八除諸入相。九斷滅諸愛。 thất đắc giới bình đẳng 。bát trừ chư nhập tướng 。cửu đoạn điệt chư ái 。 十證於無生。復有十法。一入諸法性。二顯示諸因。 thập chứng ư vô sanh 。phục hưũ thập pháp 。nhất nhập chư pháp tánh 。nhị hiển thị chư nhân 。 三不壞於果。四現見諸法。五修集於道。 tam bất hoại ư quả 。tứ hiện kiến chư Pháp 。ngũ tu tập ư đạo 。 六與佛俱生。七智慧明利。八入諸眾生樂欲之智。 lục dữ Phật câu sanh 。thất trí tuệ minh lợi 。bát nhập chư chúng sanh lạc/nhạc dục chi trí 。 九得於法智。十入無礙辯智。復有十法。 cửu đắc ư Pháp trí 。thập nhập vô ngại biện trí 。phục hưũ thập pháp 。 一善知文字智。二已渡諸事。三得音聲智。 nhất thiện tri văn tự trí 。nhị dĩ độ chư sự 。tam đắc âm thanh trí 。 四於界平等。五得界平等心生踊悅。六得於喜分。 tứ ư giới bình đẳng 。ngũ đắc giới bình đẳng tâm sanh dũng/dõng duyệt 。lục đắc ư hỉ phần 。 七得不曲心。八威儀調伏。九得質直心。 thất đắc bất khúc tâm 。bát uy nghi điều phục 。cửu đắc chất trực tâm 。 十色無瞋變。復有十法。一面常怡悅。 thập sắc vô sân biến 。phục hưũ thập pháp 。nhất diện thường di duyệt 。 二言詞和雅。三恒先慰問。四常不懈怠。五恭敬尊長。 nhị ngôn từ hòa nhã 。tam hằng tiên úy vấn 。tứ thường bất giải đãi 。ngũ cung kính tôn trường/trưởng 。 六供養尊長。七生處知足。八修善無厭。 lục cúng dường tôn trường/trưởng 。thất sanh xứ/xử tri túc 。bát tu thiện vô yếm 。 九邪命清淨。十安住阿蘭若。復有十法。 cửu tà mạng thanh tịnh 。thập an trụ A-lan-nhã 。phục hưũ thập pháp 。 一地地安住智。二正念不忘。三得陰方便智。四界方便智。 nhất địa địa an trụ trí 。nhị chánh niệm bất vong 。tam đắc uẩn phương tiện trí 。tứ giới phương tiện trí 。 五入方便智。六證諸神通。七滅諸煩惱。 ngũ nhập phương tiện trí 。lục chứng chư thần thông 。thất diệt chư phiền não 。 八斷除習氣。九心常勇猛。十住不淨觀。復有十法。 bát đoạn trừ tập khí 。cửu tâm thường dũng mãnh 。thập trụ bất tịnh quán 。phục hưũ thập pháp 。 一知犯方便。二滅諸有流。三斷諸結使。 nhất tri phạm phương tiện 。nhị diệt chư hữu lưu 。tam đoạn chư kết/kiết sử 。 四已渡諸有。五善識宿命。六於業果無疑。 tứ dĩ độ chư hữu 。ngũ thiện thức tú mạng 。lục ư nghiệp quả vô nghi 。 七於法思惟。八求於多聞。九得於利智。十得調伏地。 thất ư Pháp tư tánh 。bát cầu ư đa văn 。cửu đắc ư lợi trí 。thập đắc điều phục địa 。 復有十法。一不恃持戒。二不妄想分別。 phục hưũ thập pháp 。nhất bất thị trì giới 。nhị bất vọng tưởng phân biệt 。 三無有輕躁。四住不退相。五出生善法。 tam vô hữu khinh táo 。tứ trụ bất thoái tướng 。ngũ xuất sanh thiện Pháp 。 六厭離惡法。七不行煩惱。八不捨於學。九分別諸禪。 lục yếm ly ác pháp 。thất bất hạnh/hành phiền não 。bát bất xả ư học 。cửu phân biệt chư Thiền 。 十得一切眾生樂欲之智。復有十法。 thập đắc nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc dục chi trí 。phục hưũ thập pháp 。 一善分別生處。二得於盡智。三善知語言智。 nhất thiện phân biệt sanh xứ 。nhị đắc ư tận trí 。tam thiện tri ngữ ngôn trí 。 四棄捨俗緣。五厭離三界。六不起下心。 tứ khí xả tục duyên 。ngũ yếm ly tam giới 。lục bất khởi hạ tâm 。 七不著諸法。八攝受正法。九守護正法。十知律方便。 thất bất trước chư Pháp 。bát nhiếp thọ chánh pháp 。cửu thủ hộ chánh pháp 。thập tri luật phương tiện 。 復有十法。一滅諸諍。二不相違。三不鬪訟。 phục hưũ thập pháp 。nhất diệt chư tránh 。nhị bất tướng vi 。tam bất đấu tụng 。 四忍平等。五得忍地。六自攝於忍。七善擇諸法。 tứ nhẫn bình đẳng 。ngũ đắc nhẫn địa 。lục tự nhiếp ư nhẫn 。thất thiện trạch chư Pháp 。 八心樂具戒。九決定方便善於問答。 bát tâm lạc/nhạc cụ giới 。cửu quyết định phương tiện thiện ư vấn đáp 。 十善分別句義智。復有十法。一於法出生方便智。 Thập thiện phân biệt cú nghĩa trí 。phục hưũ thập pháp 。nhất ư Pháp xuất sanh phương tiện trí 。 二善知義非義出生智。三前際智。四後際智。 nhị thiện tri nghĩa phi nghĩa xuất sanh trí 。tam tiền tế trí 。tứ hậu tế trí 。 五現在智。六三世平等智。七善解三輪智。 ngũ hiện tại trí 。lục tam thế bình đẳng trí 。thất thiện giải tam luân trí 。 八心安住。九身安住。十善護威儀。復有十法。 bát tâm an trụ/trú 。cửu thân an trụ/trú 。Thập thiện hộ uy nghi 。phục hưũ thập pháp 。 一不壞威儀。二分別威儀。三威儀端雅。 nhất bất hoại uy nghi 。nhị phân biệt uy nghi 。tam uy nghi đoan nhã 。 四善解說誼。五得世智。六好施不慳。七恒舒施手。 tứ thiện giải thuyết nghị 。ngũ đắc thế trí 。lục hảo thí bất xan 。thất hằng thư thí thủ 。 八常施不絕。九無物不施。十有慚。復有十法。 bát thường thí bất tuyệt 。cửu vô vật bất thí 。thập hữu tàm 。phục hưũ thập pháp 。 一有愧。二棄捨惡心。三不捨頭陀。四於信無爽。 nhất hữu quý 。nhị khí xả ác tâm 。tam bất xả Đầu-đà 。tứ ư tín vô sảng 。 五常行喜行。六捨所坐處施諸尊長。 ngũ thường hạnh/hành/hàng hỉ hạnh/hành/hàng 。lục xả sở tọa xứ/xử thí chư tôn trường/trưởng 。 七捨於憍慢。八善攝於心。九善知心相應。 thất xả ư kiêu mạn 。bát thiện nhiếp ư tâm 。cửu thiện tri tâm tướng ứng 。 十善知心起。復有十法。一善知義智。二善知法智。 thập thiện tri tâm khởi 。phục hưũ thập pháp 。nhất thiện tri nghĩa trí 。nhị thiện tri Pháp trí 。 三遠離無智。四善入微細心。五識心自性。 tam viễn ly vô trí 。tứ thiện nhập vi tế tâm 。ngũ thức tâm tự tánh 。 六善知法去來方便。七善知一切語言智。 lục thiện tri Pháp khứ lai phương tiện 。thất thiện tri nhất thiết ngữ ngôn trí 。 八善得詞無礙差別。九得義決定方便智。 bát thiện đắc từ vô ngại sái biệt 。cửu đắc nghĩa quyết định phương tiện trí 。 十棄捨非義。復有十法。一親近善人。二與之同事。 thập khí xả phi nghĩa 。phục hưũ thập pháp 。nhất thân cận thiện nhân 。nhị dữ chi đồng sự 。 三聽受其教。四遠離惡人。五修禪起通。 tam thính thọ kỳ giáo 。tứ viễn ly ác nhân 。ngũ tu Thiền khởi thông 。 六不著禪味。七遊戲神通。八得於世智。 lục bất trước Thiền vị 。thất du hí thần thông 。bát đắc ư thế trí 。 九遠離施設假名。十不厭有為。復有十法。一得利不忻。 cửu viễn ly thí thiết giả danh 。thập bất yếm hữu vi 。phục hưũ thập pháp 。nhất đắc lợi bất hãn 。 二逢衰不慼。三稱而不悅。四譏而不憂。 nhị phùng suy bất Thích 。tam xưng nhi bất duyệt 。tứ ky nhi bất ưu 。 五譽之不增。六毀之不減。七不苦。八不樂。 ngũ dự chi bất tăng 。lục hủy chi bất giảm 。thất bất khổ 。bát bất lạc/nhạc 。 九不親在家。十不在僧眾。復有十法。一捨不恭敬。 cửu bất thân tại gia 。thập bất tại tăng chúng 。phục hưũ thập pháp 。nhất xả bất cung kính 。 二行於恭敬。三禮儀具足。四捨無禮儀。 nhị hạnh/hành/hàng ư cung kính 。tam lễ nghi cụ túc 。tứ xả vô lễ nghi 。 五不污俗家。六守護佛法。七宴默少言。八言行不麁。 ngũ bất ô tục gia 。lục thủ hộ Phật Pháp 。thất yến mặc thiểu ngôn 。bát ngôn hạnh/hành/hàng bất thô 。 九與彼言談善能方便。十降伏諸怨。復有十法。 cửu dữ bỉ ngôn đàm thiện năng phương tiện 。thập hàng phục chư oán 。phục hưũ thập pháp 。 一善知時節。二於諸凡夫不可知想。 nhất thiện tri thời tiết 。nhị ư chư phàm phu bất khả tri tưởng 。 三於諸貧賤不起輕心。四有乞即施。 tam ư chư bần tiện bất khởi khinh tâm 。tứ hữu khất tức thí 。 五於諸貧者任乞不障。六於諸破戒不起嫌心。七念欲救彼。 ngũ ư chư bần giả nhâm khất bất chướng 。lục ư chư phá giới bất khởi hiềm tâm 。thất niệm dục cứu bỉ 。 八善知所作。九攝受正法。十捨於財食。 bát thiện tri sở tác 。cửu nhiếp thọ chánh pháp 。thập xả ư tài thực/tự 。 復有十法。一不營積聚。二讚歎持戒。三訶責犯戒。 phục hưũ thập pháp 。nhất bất doanh tích tụ 。nhị tán thán trì giới 。tam ha trách phạm giới 。 四敬奉持戒無有諂心。五一切所有悉皆能施。 tứ kính phụng trì giới vô hữu siểm tâm 。ngũ nhất thiết sở hữu tất giai năng thí 。 六誠心勸請。七如說而行。八承事智人。 lục thành tâm khuyến thỉnh 。thất như thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。bát thừa sự trí nhân 。 九於諸法決定深樂修行。十得譬喻智。復有十法。 cửu ư chư Pháp quyết định thâm lạc/nhạc tu hành 。thập đắc thí dụ trí 。phục hưũ thập pháp 。 一於前際方便。二修善為首。三有諸方便。 nhất ư tiền tế phương tiện 。nhị tu thiện vi/vì/vị thủ 。tam hữu chư phương tiện 。 四斷除諸相。五棄捨諸想。六善知事相。 tứ đoạn trừ chư tướng 。ngũ khí xả chư tưởng 。lục thiện tri sự tướng 。 七能演諸經。八於諸違順善得方便。九於諦決定。 thất năng diễn chư Kinh 。bát ư chư vi thuận thiện đắc phương tiện 。cửu ư đế quyết định 。 十證於解脫。復有十法。一所言真直。 thập chứng ư giải thoát 。phục hưũ thập pháp 。nhất sở ngôn chân trực 。 二顯自性智。三言說無疑。四繫想於空。五修於無相。 nhị hiển tự tánh trí 。tam ngôn thuyết vô nghi 。tứ hệ tưởng ư không 。ngũ tu ư vô tướng 。 六知無願性。七得四無畏。八於戒堅固。 lục tri vô nguyện tánh 。thất đắc tứ vô úy 。bát ư giới kiên cố 。 九入正具足。十得於智慧。復有十法。一繫想一緣。 cửu nhập chánh cụ túc 。thập đắc ư trí tuệ 。phục hưũ thập pháp 。nhất hệ tưởng nhất duyên 。 二少結親知。三不起濁心。四棄捨諸見。 nhị thiểu kết thân tri 。tam bất khởi trược tâm 。tứ khí xả chư kiến 。 五得陀羅尼。六得智。七得明。八安住。九住持。 ngũ đắc Đà-la-ni 。lục đắc trí 。thất đắc minh 。bát an trụ 。cửu trụ trì 。 十正勤。童子。 thập chánh cần 。Đồng tử 。 是名菩薩摩訶薩從彼諸法體性平等無戲論三昧成就如是諸功德利。童子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tòng bỉ chư Pháp thể tánh bình đẳng vô hí luận tam muội thành tựu như thị chư công đức lợi 。Đồng tử 。 如是三昧名為因。名為相應。名為教。名為門。 như thị tam muội danh vi nhân 。danh vi tướng ứng 。danh vi giáo 。danh vi môn 。 名為作。名為道行。名為無疑。名為師導。 danh vi tác 。danh vi đạo hạnh/hành/hàng 。danh vi vô nghi 。danh vi sư đạo 。 名為行順忍。名為忍地。名為除去不忍。名為智地。 danh vi hạnh/hành/hàng thuận nhẫn 。danh vi nhẫn địa 。danh vi trừ khứ bất nhẫn 。danh vi trí địa 。 名為遠離無知。名為建立於智。名為方便地。 danh vi viễn ly vô tri 。danh vi kiến lập ư trí 。danh vi phương tiện địa 。 名為菩薩遊行。名為親近勝丈夫。 danh vi Bồ Tát du hạnh/hành/hàng 。danh vi thân cận thắng trượng phu 。 名為遠離惡丈夫。名為如來所說佛地。名為智者隨喜。 danh vi viễn ly ác trượng phu 。danh vi Như Lai sở thuyết Phật địa 。danh vi trí giả tùy hỉ 。 名為愚者所棄。名為聲聞難知。 danh vi ngu giả sở khí 。danh vi Thanh văn nạn/nan tri 。 名為非外道地。名為如來所攝。名為十力所知。 danh vi phi ngoại đạo địa 。danh vi Như Lai sở nhiếp 。danh vi thập lực sở tri 。 名為諸天供養。名為梵王禮拜。名為帝釋隨後行。 danh vi chư Thiên cung dưỡng 。danh vi Phạm Vương lễ bái 。danh vi Đế Thích tùy hậu hạnh/hành/hàng 。 名為龍神曲躬。名為夜叉隨喜。名為緊陀羅所讚。 danh vi long thần khúc cung 。danh vi dạ xoa tùy hỉ 。danh vi khẩn Đà-la sở tán 。 名為摩睺羅伽歎美。名為菩薩所修。 danh vi Ma hầu la già thán mỹ 。danh vi Bồ Tát sở tu 。 名為智者所求。名為得無上道物。名為非財食施。 danh vi trí giả sở cầu 。danh vi đắc vô thượng đạo vật 。danh vi phi tài thực/tự thí 。 名為除諸眾生煩惱病藥。名為智藏。 danh vi trừ chư chúng sanh phiền não bệnh dược 。danh vi Trí Tạng 。 名為無盡辯才。名為出生諸教。名為除諸痛苦。 danh vi vô tận biện tài 。danh vi xuất sanh chư giáo 。danh vi trừ chư thống khổ 。 名為知三界。名為渡筏。名為渡四流船。 danh vi tri tam giới 。danh vi độ phiệt 。danh vi độ tứ lưu thuyền 。 名為出生名譽。名為讚顯如來。名為如來利益。 danh vi xuất sanh danh dự 。danh vi tán hiển Như Lai 。danh vi Như Lai lợi ích 。 名為光讚十力。名為出生菩薩道德。 danh vi quang tán thập lực 。danh vi xuất sanh Bồ Tát đạo đức 。 名為慈滅恚怒。名為悲除惱害。 danh vi từ diệt khuể nộ 。danh vi bi trừ não hại 。 名為歡喜寂靜於心。名為捨所悲人。名為穌息大乘人。 danh vi hoan hỉ tịch tĩnh ư tâm 。danh vi xả sở bi nhân 。danh vi tô tức Đại-Thừa nhân 。 名為能師子吼。名為佛道。名為一切法印。 danh vi năng sư tử hống 。danh vi Phật đạo 。danh vi nhất thiết pháp ấn 。 名為引導一切智。 danh vi dẫn đạo nhất thiết trí 。 名為菩薩遊戲園苑名為散壞魔軍。名為善逝衢術。名為成諸吉義。 danh vi Bồ Tát du hí viên uyển danh vi tán hoại ma quân 。danh vi Thiện-Thệ cù thuật 。danh vi thành chư cát nghĩa 。 名為防捍讐敵。名為以法降怨。名為真實無畏。 danh vi phòng hãn thù địch 。danh vi dĩ pháp hàng oán 。danh vi chân thật vô úy 。 名為如實不妄求力。名為十八不共法根本。 danh vi như thật bất vọng cầu lực 。danh vi thập bát bất cộng pháp căn bản 。 名為莊嚴法身。名為諸行威勢。 danh vi trang nghiêm Pháp thân 。danh vi chư hạnh uy thế 。 名為莊嚴佛慧。名為棄諸愛著。名為悅佛長子。 danh vi trang nghiêm Phật tuệ 。danh vi khí chư ái trước 。danh vi duyệt Phật trưởng tử 。 名為滿足佛智。名為非辟支佛地。名為清淨心。 danh vi mãn túc Phật trí 。danh vi phi Bích Chi Phật địa 。danh vi thanh tịnh tâm 。 名為清淨身。名為成就解脫。名為無諸雜欲。 danh vi thanh tịnh thân 。danh vi thành tựu giải thoát 。danh vi vô chư tạp dục 。 名為無諸雜恚。名為非愚癡地。名為阿含智。 danh vi vô chư tạp nhuế/khuể 。danh vi phi ngu si địa 。danh vi A Hàm trí 。 名為能起諸術。名為除諸無明。 danh vi năng khởi chư thuật 。danh vi trừ chư vô minh 。 名為滿足解脫。名為踊悅禪人。名為須見者眼。 danh vi mãn túc giải thoát 。danh vi dũng/dõng duyệt Thiền nhân 。danh vi tu kiến giả nhãn 。 名為遊戲神通。名為能現神足。名為聞持陀羅尼。 danh vi du hí thần thông 。danh vi năng hiện thần túc 。danh vi văn trì đà la ni 。 名為念持不忘。名為諸佛所加。名為導師方便。 danh vi niệm trì bất vong 。danh vi chư Phật sở gia 。danh vi Đạo sư phương tiện 。 名為微細難知無相應者。名為捨於文字。 danh vi vi tế nạn/nan tri vô tướng ưng giả 。danh vi xả ư văn tự 。 名為深知義智。名為知見智。名為分別智。 danh vi thâm tri nghĩa trí 。danh vi tri kiến trí 。danh vi phân biệt trí 。 名為不可言說智。名為能調非智。名為質直者智。 danh vi bất khả ngôn thuyết trí 。danh vi năng điều phi trí 。danh vi chất trực giả trí 。 名為少欲者智。名為攝持精進。名為能持不忘。 danh vi thiểu dục giả trí 。danh vi nhiếp trì tinh tấn 。danh vi năng trì bất vong 。 名為能銷諸苦。名為諸法無生。 danh vi năng tiêu chư khổ 。danh vi chư Pháp vô sanh 。 名為一言演說能知所有生滅諸趣。 danh vi nhất ngôn diễn thuyết năng tri sở hữu sanh diệt chư thú 。 是名一切法體性平等無戲論三昧。說是法門時。 thị danh nhất thiết pháp thể tánh bình đẳng vô hí luận tam muội 。thuyết thị pháp môn thời 。 會中有八十那由他人天得無生法忍。 hội trung hữu bát thập na-do-tha nhân thiên đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 九十二那由他人天得隨音聲忍。七十六那由他人天得於順忍。 cửu thập nhị na-do-tha nhân thiên đắc tùy âm thanh nhẫn 。thất thập lục na-do-tha nhân thiên đắc ư thuận nhẫn 。 六萬人天遠塵離垢得法眼淨。 lục vạn nhân thiên viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 一千比丘盡諸有漏心得解脫。 nhất thiên Tỳ-kheo tận chư hữu lậu tâm đắc giải thoát 。 一百五十比丘尼盡諸有漏心得解脫。五百優婆塞得阿那含果。 nhất bách ngũ thập Tì-kheo-ni tận chư hữu lậu tâm đắc giải thoát 。ngũ bách ưu-bà-tắc đắc A-na-hàm quả 。 八百優婆夷得斯陀含果。 bát bách ưu-bà-di đắc Tư đà hàm quả 。 是時三千大千世界六種震動。所謂。動遍動等遍動。 Thị thời tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。sở vị 。động biến động đẳng biến động 。 踊遍踊等遍踊。起遍起等遍起。吼遍吼等遍吼。 dũng/dõng biến dũng/dõng đẳng biến dũng/dõng 。khởi biến khởi đẳng biến khởi 。hống biến hống đẳng biến hống 。 震遍震等遍震。覺遍覺等遍覺。東踊西沒。西踊東沒。 chấn biến chấn đẳng biến chấn 。giác biến giác đẳng biến giác 。Đông dũng/dõng Tây một 。Tây dũng/dõng Đông một 。 南踊北沒。北踊南沒。中踊邊沒。邊踊中沒。 Nam dũng/dõng Bắc một 。Bắc dũng/dõng Nam một 。trung dũng/dõng biên một 。biên dũng/dõng trung một 。 以法力故忽然而起未曾有光。 dĩ pháp lực cố hốt nhiên nhi khởi vị tằng hữu quang 。 悉能暉照幽冥邊遠。乃至阿鼻地獄無不大明。 tất năng huy chiếu u minh biên viễn 。nãi chí A-tỳ địa ngục vô bất Đại Minh 。 是時世界鐵圍之間。黑闇眾生更相瞻覩。咸各驚言。 Thị thời thế giới thiết vi chi gian 。hắc ám chúng sanh cánh tướng chiêm đổ 。hàm các kinh ngôn 。 何忽在此有斯人輩。爾時世尊。而說偈言。 hà hốt tại thử hữu tư nhân bối 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我念往劫六億佛  本生皆在耆闍山  ngã niệm vãng kiếp lục ức Phật   bản sanh giai tại kì đồ sơn  我於過去求道時  從彼諸尊聞斯定  ngã ư quá khứ cầu đạo thời   tòng bỉ chư tôn văn tư định  時彼六億最後佛  為世間親作光明  thời bỉ lục ức tối hậu Phật   vi/vì/vị thế gian thân tác quang minh  號曰娑羅樹王佛  我從彼尊問是定  hiệu viết Ta La Thụ Vương Phật   ngã tòng bỉ tôn vấn thị định  我時生在剎利種  於諸王中最尊勝  ngã thời sanh tại sát lợi chủng   ư chư Vương trung tối tôn thắng  有子滿於五百數  具足一切諸伎能  hữu tử mãn ư ngũ bách số   cụ túc nhất thiết chư kỹ năng  我時為彼無上尊  建立伽藍滿一億  ngã thời vi/vì/vị bỉ vô thượng tôn   kiến lập già lam mãn nhất ức  純用勝妙大栴檀  糅以金銀及眾寶  thuần dụng thắng diệu Đại chiên đàn   nhữu dĩ kim ngân cập chúng bảo  我時為王人愛樂  號曰毘沙謨達王  ngã thời vi/vì/vị Vương nhân ái lạc   hiệu viết Tì sa mô đạt Vương  為佛廣設諸供養  滿足萬八百億歲  vi/vì/vị Phật quảng thiết chư cúng dường   mãn túc vạn bát bách ức tuế  彼時最勝兩足尊  號曰娑羅樹王者  bỉ thời tối thắng lượng túc tôn   hiệu viết Ta La Thụ Vương giả  於其七億六千年  住壽世間弘道化  ư kỳ thất ức lục thiên niên   trụ/trú thọ thế gian hoằng đạo hóa  有八十億諸聲聞  三明六通常在定  hữu bát thập ức chư Thanh văn   tam minh lục thông thường tại định  住於漏盡最後身  如是聖眾無譏毀  trụ/trú ư lậu tận tối hậu thân   như thị Thánh chúng vô ky hủy  我備種種勝供具  供養渡諸惡趣者  ngã bị chủng chủng thắng cung cụ   cúng dường độ chư ác thú giả  為欲利益諸人天  是以求於此三昧  vi/vì/vị dục lợi ích chư nhân thiên   thị dĩ cầu ư thử tam muội  我與妻子俱出家  持彼佛教無與比  ngã dữ thê tử câu xuất gia   trì bỉ Phật giáo vô dữ bỉ  於千四萬億歲中  我常諮問是三昧  ư thiên tứ vạn ức tuế trung   ngã thường ti vấn thị tam muội  八萬那由偈稱讚  異異偈頌八億兆  bát vạn na do kệ xưng tán   dị dị kệ tụng bát ức triệu  彼佛以此為他說  惟論此定之一品  bỉ Phật dĩ thử vi/vì/vị tha thuyết   duy luận thử định chi nhất phẩm  頭目手足并妻子  種種珍寶及飲食  đầu mục thủ túc tinh thê tử   chủng chủng trân bảo cập ẩm thực  一切財貨無不捨  為求如是三昧故  nhất thiết tài hóa vô bất xả   vi/vì/vị cầu như thị tam muội cố  念昔百億諸如來  復有恒河沙數佛  niệm tích bách ức chư Như Lai   phục hưũ hằng-hà sa-số Phật  是等皆住耆闍山  宣說如是勝寂定  thị đẳng giai trụ/trú kì đồ sơn   tuyên thuyết như thị thắng tịch định  皆同釋迦一名號  佛子同字羅睺羅  giai đồng Thích Ca nhất danh hiệu   Phật tử đồng tự La-hầu-la  給侍同名為歡喜  王城同號迦毘羅  cấp thị đồng danh vi hoan hỉ   vương thành đồng hiệu Ca-tỳ la  最第一隻世知者  同名目連舍利弗  tối đệ nhất chích thế tri giả   đồng danh Mục liên Xá-lợi-phất  世界同名為娑婆  彼佛俱出濁惡世  thế giới đồng danh vi Ta-bà   bỉ Phật câu xuất trược ác thế  我以諸供奉人尊  為欲行於菩提行  ngã dĩ chư cung phụng nhân tôn   vi/vì/vị dục hạnh/hành/hàng ư Bồ-đề hạnh/hành/hàng  諸供養具皆奉上  為欲誦持此定故  chư cúng dường cụ giai phụng thượng   vi/vì/vị dục tụng trì thử định cố  發修勝行得此定  得斯定行無量種  phát tu thắng hành đắc thử định   đắc tư định hạnh/hành/hàng vô lượng chủng  安住一切德行者  得是三昧則不難  an trụ nhất thiết đức hành giả   đắc thị tam muội tức bất nạn/nan  不著諸味離躁擾  不涉世俗無嫉妬  bất trước chư vị ly táo nhiễu   bất thiệp thế tục vô tật đố  安住大悲離瞋恚  得是三昧則不難  an trụ đại bi ly sân khuể   đắc thị tam muội tức bất nạn/nan  遠俗不怖於世利  邪命清淨無煩惱  viễn tục bất bố ư thế lợi   tà mạng thanh tịnh vô phiền não  於戒皎然無所畏  得是三昧則不難  ư giới kiểu nhiên vô sở úy   đắc thị tam muội tức bất nạn/nan  勇猛精進常不息  愛樂閑寂行頭陀  dũng mãnh tinh tấn thường bất tức   ái lạc nhàn tịch hạnh/hành/hàng Đầu-đà  安住無我妙法忍  得是三昧則不難  an trụ vô ngã diệu pháp nhẫn   đắc thị tam muội tức bất nạn/nan  善調伏心無戲論  安住威儀諸行等  thiện điều phục tâm vô hí luận   an trụ uy nghi chư hạnh đẳng  樂行捨施無慳悋  得是三昧則不難  lạc/nhạc hạnh/hành/hàng xả thí vô xan lẫn   đắc thị tam muội tức bất nạn/nan  如來所有諸相好  及以十八不共法  Như Lai sở hữu chư tướng hảo   cập dĩ thập bát bất cộng pháp  力無畏等得不難  以能受持此定故  lực vô úy đẳng đắc bất nạn/nan   dĩ năng thọ trì thử định cố  佛眼所見諸眾生  假使一時俱成佛  Phật nhãn sở kiến chư chúng sanh   giả sử nhất thời câu thành Phật  彼佛一一各壽命  千萬億數難思劫  bỉ Phật nhất nhất các thọ mạng   thiên vạn ức số nạn/nan tư kiếp  彼佛各有無量頭  猶如大海諸沙數  bỉ Phật các hữu vô lượng đầu   do như đại hải chư sa số  一頭各有無量舌  其數亦如大海沙  nhất đầu các hữu vô lượng thiệt   kỳ số diệc như đại hải sa  彼一一舌各稱揚  持定一偈之功德  bỉ nhất nhất thiệt các xưng dương   trì định nhất kệ chi công đức  說其少分不能盡  何況書寫及受持  thuyết kỳ thiểu phần bất năng tận   hà huống thư tả cập thọ trì  若有順定頭陀德  天修羅鬼所愛護  nhược hữu thuận định Đầu-đà đức   Thiên tu la quỷ sở ái hộ  為諸王等常順從  受持難見寂定故  vi/vì/vị chư Vương đẳng thường thuận tùng   thọ trì nạn/nan kiến tịch định cố  彼有無邊無礙辯  宣說無量百千經  bỉ hữu vô biên vô ngại biện   tuyên thuyết vô lượng bách thiên Kinh  於一切時常不斷  以持此經聞持藏  ư nhất thiết thời thường bất đoạn   dĩ trì thử Kinh văn trì tạng  若欲得見彌陀佛  及彼安樂世界等  nhược/nhã dục đắc kiến Di Đà Phật   cập bỉ an lạc thế giới đẳng  後大怖畏惡世時  應當聞持是三昧  hậu Đại bố úy ác thế thời   ứng đương văn trì thị tam muội  我今於汝有付囑  我人中尊自勸汝  ngã kim ư nhữ hữu phó chúc   ngã nhân trung tôn tự khuyến nhữ  我涅槃後末世時  應當聞持是三昧  ngã Niết-Bàn hậu mạt thế thời   ứng đương văn trì thị tam muội  十方所有一切佛  過去世中及現在  thập phương sở hữu nhất thiết Phật   quá khứ thế trung cập hiện tại  彼佛皆學是三昧  得到無為佛菩提  bỉ Phật giai học thị tam muội   đắc đáo vô vi/vì/vị Phật Bồ-đề 童子。以是義故。 Đồng tử 。dĩ thị nghĩa cố 。 若有菩薩摩訶薩欲於如來真實功德開示辯說。義味名號無有窮盡。 nhược hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư Như Lai chân thật công đức khai thị biện thuyết 。nghĩa vị danh hiệu vô hữu cùng tận 。 一切所說為佛所記。汝今應當讀誦受持。 nhất thiết sở thuyết vi/vì/vị Phật sở kí 。nhữ kim ứng đương độc tụng thọ trì 。 為他廣說如是三昧。童子。何者如來實德名號。 vi/vì/vị tha quảng thuyết như thị tam muội 。Đồng tử 。hà giả Như Lai thật đức danh hiệu 。 若菩薩摩訶薩住阿蘭若樹下空閑靜默獨坐。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú A-lan-nhã thụ hạ không nhàn tĩnh mặc độc tọa 。 當如是學。 đương như thị học 。 謂如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 vi Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 積集如來勝妙功德。修諸善根而不壞失。 tích tập Như Lai thắng diệu công đức 。tu chư thiện căn nhi bất hoại thất 。 以大忍力得諸相花及隨形好而自莊嚴。 dĩ đại nhẫn lực đắc chư tướng hoa cập tùy hình hảo nhi tự trang nghiêm 。 可愛色中最為增上。覩者無厭敬信愛樂。 khả ái sắc trung tối vi/vì/vị tăng thượng 。đổ giả vô yếm kính tín ái lạc/nhạc 。 於諸智慧無能奪者。不可壞力化諸眾生。為菩薩之父。 ư chư trí tuệ vô năng đoạt giả 。bất khả hoại lực hóa chư chúng sanh 。vi ồ Tát chi phụ 。 為賢聖之王。為向涅槃導師。 vi/vì/vị hiền thánh chi Vương 。vi/vì/vị hướng Niết-Bàn Đạo sư 。 無邊智慧無量辯才。梵音清雅言聲辯暢。相好希奇有目瞻仰。 vô biên trí tuệ vô lượng biện tài 。Phạm Âm thanh nhã ngôn thanh biện sướng 。tướng hảo hy kì hữu mục chiêm ngưỡng 。 隨所觀處欲捨不能。得無比身。不為欲染。 tùy sở quán xứ/xử dục xả bất năng 。đắc vô bỉ thân 。bất vi/vì/vị dục nhiễm 。 不為色染。過無色界。遠離諸苦棄捨諸法。 bất vi/vì/vị sắc nhiễm 。quá/qua vô sắc giới 。viễn ly chư khổ khí xả chư Pháp 。 解脫諸界非入相應。斷除諸結盡諸渴愛。 giải thoát chư giới phi nhập tướng ứng 。đoạn trừ chư kết/kiết tận chư khát ái 。 渡於四流滿足智慧。安處涅槃住於實際。童子。 độ ư tứ lưu mãn túc trí tuệ 。an xứ Niết-Bàn trụ/trú ư thật tế 。Đồng tử 。 此顯如來真實功德。是名菩薩摩訶薩住彼三昧。 thử hiển Như Lai chân thật công đức 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú bỉ tam muội 。 能獲如來真實功德。開說名義無有窮盡。 năng hoạch Như Lai chân thật công đức 。khai thuyết danh nghĩa vô hữu cùng tận 。 一切所說諸佛所記。爾時世尊。而說偈言。 nhất thiết sở thuyết chư Phật sở kí 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  於無量數千劫中  不能說盡如來德  ư vô lượng số thiên kiếp trung   bất năng thuyết tận Như Lai đức  久集一切妙善根  為求如是勝定故  cửu tập nhất thiết diệu thiện căn   vi/vì/vị cầu như thị thắng định cố  莊嚴美女姝妙身  最上希奇可樂色  trang nghiêm mỹ nữ xu diệu thân   tối thượng hy kì khả lạc/nhạc sắc  我本決施無悔心  為求如是勝定故  ngã bổn quyết thí vô hối tâm   vi/vì/vị cầu như thị thắng định cố  捨所重財及僮僕  摩尼大寶與金銀  xả sở trọng tài cập đồng bộc   ma-ni đại bảo dữ kim ngân  以勝上心而施彼  為求如是三昧故  dĩ thắng thượng tâm nhi thí bỉ   vi/vì/vị cầu như thị tam muội cố  以摩尼寶珠瓔珞  天冠臂印及金繩  dĩ ma ni bảo châu anh lạc   thiên quan tý ấn cập kim thằng  昔曾奉施諸尊師  為求如是勝定故  tích tằng phụng thí chư tôn sư   vi/vì/vị cầu như thị thắng định cố  諸妙香花無量果  皆是犍陀婆師香  chư diệu hương hoa vô lượng quả   giai thị kiền-đà Bà sư hương  我以此花散佛塔  增上淳至勝妙心  ngã dĩ thử hoa tán Phật tháp   tăng thượng thuần chí thắng diệu tâm  我以無量諸法施  歡喜開導諸眾生  ngã dĩ vô lượng chư pháp thí   hoan hỉ khai đạo chư chúng sanh  於諸名聞及利養  我初不起如是心  ư chư danh văn cập lợi dưỡng   ngã sơ bất khởi như thị tâm  我本集於頭陀德  獨在樹下默無言  ngã bổn tập ư Đầu-đà đức   độc tại thụ hạ mặc vô ngôn  無量慈悲愍眾生  為求無上菩提果  vô lượng từ bi mẫn chúng sanh   vi/vì/vị cầu vô thượng Bồ-đề quả  共住同戒無違諍  愛語常流潤澤音  cộng trụ đồng giới vô vi tránh   ái ngữ thường lưu nhuận trạch âm  言詞柔軟人樂聞  一切見之無厭捨  ngôn từ nhu nhuyễn nhân lạc/nhạc văn   nhất thiết kiến chi vô yếm xả  住於他舍離家慳  無量億生不嫉妬  trụ/trú ư tha xá ly gia xan   vô lượng ức sanh bất tật đố  歡喜常自行乞食  於諸請召皆棄捨  hoan hỉ thường tự hạnh/hành/hàng khất thực   ư chư thỉnh triệu giai khí xả  若有多聞能受持  於此三昧四句偈  nhược hữu đa văn năng thọ trì   ư thử tam muội tứ cú kệ  如是便為供養我  以勝上心而尊敬  như thị tiện vi/vì/vị cúng dường ngã   dĩ thắng thượng tâm nhi tôn kính  我昔行於種種施  長夜於戒而不犯  ngã tích hạnh/hành/hàng ư chủng chủng thí   trường/trưởng dạ ư giới nhi bất phạm  以無量種供養佛  為求如是寂定故  dĩ vô lượng chủng cúng dường Phật   vi/vì/vị cầu như thị tịch định cố  我於無量世界中  滿中摩尼而廣施  ngã ư vô lượng thế giới trung   mãn trung ma-ni nhi quảng thí  聞是三昧持一偈  此福過彼不可量  văn thị tam muội trì nhất kệ   thử phước quá/qua bỉ bất khả lượng  一切所有種種花  及諸妙香甚希有  nhất thiết sở hữu chủng chủng hoa   cập chư diệu hương thậm hy hữu  供養一切諸如來  樂修善根無量劫  cúng dường nhất thiết chư Như Lai   lạc/nhạc tu thiện căn vô lượng kiếp  世間所有諸伎樂  勝妙飲食及寶衣  thế gian sở hữu chư kĩ nhạc   thắng diệu ẩm thực cập bảo y  無量劫中增上心  常以供養諸十力  vô lượng kiếp trung tăng thượng tâm   thường dĩ cúng dường chư thập lực  若人興於菩提願  當獲無上大法王  nhược/nhã nhân hưng ư Bồ-đề nguyện   đương hoạch vô thượng đại pháp vương  若人於此三昧經  聞說一偈福過彼  nhược/nhã nhân ư thử tam muội Kinh   văn thuyết nhất kệ phước quá/qua bỉ  於恒河中所有沙  爾所劫數說其利  ư Hằng hà trung sở hữu sa   nhĩ sở kiếp số thuyết kỳ lợi  敷演彼德不能盡  以持無量福定故  phu diễn bỉ đức bất năng tận   dĩ trì vô lượng phước định cố 童子。以是義故。菩薩摩訶薩於是三昧。 Đồng tử 。dĩ thị nghĩa cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thị tam muội 。 應當至心受持讀誦。為他演說分別顯示。 ứng đương chí tâm thọ trì đọc tụng 。vi/vì/vị tha diễn thuyết phân biệt hiển thị 。 廣化眾生修是三昧。爾時世尊。即說偈言。 quảng hóa chúng sanh tu thị tam muội 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết kệ ngôn 。  於彼佛所聞如是  無上勝妙之利益  ư bỉ Phật sở Văn như thị   vô thượng thắng diệu chi lợi ích  是故我今為汝說  諸佛所說勝三昧  thị cố ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết   chư Phật sở thuyết thắng tam muội  七億三千萬佛所  我於過去曾供養  thất ức tam thiên vạn Phật sở   ngã ư quá khứ tằng cúng dường  彼諸一切如來等  亦說如是修多羅  bỉ chư nhất thiết Như Lai đẳng   diệc thuyết như thị tu-đa-la  由此能入大悲心  是故顯說此三昧  do thử năng nhập đại bi tâm   thị cố hiển thuyết thử tam muội  若有習學多聞者  得如來智則不難  nhược hữu tập học đa văn giả   đắc Như Lai trí tức bất nạn/nan  若能於彼末世時  世間導師滅度後  nhược/nhã năng ư bỉ mạt thế thời   thế gian Đạo sư diệt độ hậu  有諸毀法惡比丘  於彼多聞不悕樂  hữu chư hủy Pháp ác Tỳ-kheo   ư bỉ đa văn bất hi lạc/nhạc  雖說戒法而得活  自於戒法不樂行  tuy thuyết giới pháp nhi đắc hoạt   tự ư giới pháp bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng  雖說禪定而得活  自於禪定不樂行  tuy thuyết Thiền định nhi đắc hoạt   tự ư Thiền định bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng  雖說智慧而得活  自於智慧不樂行  tuy thuyết trí tuệ nhi đắc hoạt   tự ư trí tuệ bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng  雖說解脫而得活  自於解脫不樂行  tuy thuyết giải thoát nhi đắc hoạt   tự ư giải thoát bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng  雖說知見而得活  自於知見不樂行  tuy thuyết tri kiến nhi đắc hoạt   tự ư tri kiến bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng  如人口說栴檀香  於諸香中最為上  như nhân khẩu thuyết chiên đàn hương   ư chư hương trung tối vi/vì/vị thượng  有人問彼說香者  汝所說香自有不  hữu nhân vấn bỉ thuyết hương giả   nhữ sở thuyết hương tự hữu bất  答云我實不聞香  但由說香而得活  đáp vân ngã thật bất văn hương   đãn do thuyết hương nhi đắc hoạt  於佛滅後末惡世  有不應式諸比丘  ư Phật diệt hậu mạt ác thế   hữu bất ưng thức chư Tỳ-kheo  雖說戒法而得活  不能自行於戒法  tuy thuyết giới pháp nhi đắc hoạt   bất năng tự hạnh/hành/hàng ư giới pháp  於佛滅後末惡世  有不應式諸比丘  ư Phật diệt hậu mạt ác thế   hữu bất ưng thức chư Tỳ-kheo  雖說定法而得活  不能自行於定法  tuy thuyết định pháp nhi đắc hoạt   bất năng tự hạnh/hành/hàng ư định pháp  於佛滅後末惡世  有不應式諸比丘  ư Phật diệt hậu mạt ác thế   hữu bất ưng thức chư Tỳ-kheo  雖說慧法而得活  不能自行於慧法  tuy thuyết tuệ Pháp nhi đắc hoạt   bất năng tự hạnh/hành/hàng ư tuệ Pháp  於佛滅後末惡世  有不應式諸比丘  ư Phật diệt hậu mạt ác thế   hữu bất ưng thức chư Tỳ-kheo  雖說解脫而得活  不能自行解脫法  tuy thuyết giải thoát nhi đắc hoạt   bất năng tự hạnh/hành/hàng giải thoát Pháp  於佛滅後末惡世  有不應式諸比丘  ư Phật diệt hậu mạt ác thế   hữu bất ưng thức chư Tỳ-kheo  雖說知見而得活  不能自行知見法  tuy thuyết tri kiến nhi đắc hoạt   bất năng tự hạnh/hành/hàng tri kiến Pháp  譬如貧賤為他欺  後時富貴人所敬  thí như bần tiện vi/vì/vị tha khi   hậu thời phú quý nhân sở kính  人天龍鬼鳩槃荼  終不供養無定者  nhân Thiên Long quỷ Cưu bàn trà   chung bất cúng dường vô định giả  若得三昧微妙地  智者便得廣智藏  nhược/nhã đắc tam muội vi diệu địa   trí giả tiện đắc quảng Trí Tạng  為彼人天之所敬  能以上施施眾生  vi/vì/vị bỉ nhân thiên chi sở kính   năng dĩ thượng thí thí chúng sanh  我聞如是之利益  最為勝上佛所演  ngã Văn như thị chi lợi ích   tối vi/vì/vị thắng thượng Phật sở diễn  親屬資財皆悉捨  為欲聞說是三昧  thân chúc tư tài giai tất xả   vi/vì/vị dục văn thuyết thị tam muội  月光童子心歡喜  合掌向佛說是言  Nguyệt quang đồng tử tâm hoan hỉ   hợp chưởng hướng Phật thuyết thị ngôn  我於佛仙滅度後  當護持此佛勝法  ngã ư Phật tiên diệt độ hậu   đương hộ trì thử Phật thắng Pháp  於自身命能棄捨  及諸世間種種樂  ư tự thân mạng năng khí xả   cập chư thế gian chủng chủng lạc/nhạc  於後惡世怖畏時  當護持是勝妙定  ư hậu ác thế bố úy thời   đương hộ trì thị thắng diệu định  我見世間無量苦  興大悲心而欲拔  ngã kiến thế gian vô lượng khổ   hưng đại bi tâm nhi dục bạt  於彼復起大慈心  而為說此勝三昧  ư bỉ phục khởi Đại từ tâm   nhi vi thuyết thử thắng tam muội  眾中五百人咸起  亦願護持是三昧  chúng trung ngũ bách nhân hàm khởi   diệc nguyện hộ trì thị tam muội  童子於彼為上首  亦共持此勝三昧  Đồng tử ư bỉ vi/vì/vị thượng thủ   diệc cọng trì thử thắng tam muội 爾時月光童子白佛言。世尊。 nhĩ thời Nguyệt quang đồng tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 所言三昧何者是也。佛言。童子。諦聽諦聽。當為汝說。 sở ngôn tam muội hà giả thị dã 。Phật ngôn 。Đồng tử 。đế thính đế thính 。đương vi nhữ 。 謂一能寂滅於心。二無所起。三無和合智。 vị nhất năng tịch diệt ư tâm 。nhị vô sở khởi 。tam vô hòa hợp trí 。 四棄捨重擔。五得如來智。六成佛威力。七治其欲著。 tứ khí xả trọng đam/đảm 。ngũ đắc Như Lai trí 。lục thành Phật uy lực 。thất trì kỳ dục trước/trứ 。 八滅除瞋恚。九斷離愚癡。十住心相應。 bát diệt trừ sân khuể 。cửu đoạn ly ngu si 。thập trụ tâm tướng ứng 。 十一捨不住心。十二樂欲善法。十三欲奪有為。 thập nhất xả bất trụ tâm 。thập nhị lạc/nhạc dục thiện Pháp 。thập tam dục đoạt hữu vi 。 十四安住正信。十五夜常覺悟。 thập tứ an trụ chánh tín 。thập ngũ dạ thường giác ngộ 。 十六不捨禪定。十七增已生善。十八於生不樂。 thập lục bất xả Thiền định 。thập thất tăng dĩ sanh thiện 。thập bát ư sanh bất lạc/nhạc 。 十九不造諸業。二十不計內入。二十一不計外入。 thập cửu bất tạo chư nghiệp 。nhị thập bất kế nội nhập 。nhị thập nhất bất kế ngoại nhập 。 二十二不讚自身。二十三不毀他人。 nhị thập nhị bất tán tự thân 。nhị thập tam bất hủy tha nhân 。 二十四不在俗家。二十五戒行淳熟。 nhị thập tứ bất tại tục gia 。nhị thập ngũ giới hạnh/hành/hàng thuần thục 。 二十六無能輕欺。二十七有大福德。二十八自知。 nhị thập lục vô năng khinh khi 。nhị thập thất hữu Đại phước đức 。nhị thập bát tự tri 。 二十九不輕躁。三十安住威儀。三十一捨麁惡言。 nhị thập cửu bất khinh táo 。tam thập an trụ uy nghi 。tam thập nhất xả thô ác ngôn 。 三十二無怒恚心。三十三救護於彼。 tam thập nhị Vô Nộ khuể tâm 。tam thập tam cứu hộ ư bỉ 。 三十四護善知識。三十五護持密語。 tam thập tứ hộ thiện tri thức 。tam thập ngũ hộ trì mật ngữ 。 三十六於諸眾生不起害心。三十七不惱持戒。三十八恒柔軟語。 tam thập lục ư chư chúng sanh bất khởi hại tâm 。tam thập thất bất não trì giới 。tam thập bát hằng nhu nhuyễn ngữ 。 三十九不依三界。四十於一切智而得順忍。 tam thập cửu bất y tam giới 。tứ thập ư nhất thiết trí nhi đắc thuận nhẫn 。 爾時世尊。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我已開於甘露門  我已說諸法自性  ngã dĩ khai ư cam lộ môn   ngã dĩ thuyết chư pháp tự tánh  我已示於生死過  我已開顯涅槃利  ngã dĩ thị ư sanh tử quá/qua   ngã dĩ khai hiển Niết-Bàn lợi  我已教離惡知識  常當親近善知識  ngã dĩ giáo ly ác tri thức   thường đương thân cận thiện tri thức  離諸憒眾住寂靜  常修慈心而不絕  ly chư hội chúng trụ/trú tịch tĩnh   thường tu từ tâm nhi bất tuyệt  於清淨戒常護持  歡喜樂於頭陀行  ư thanh tịnh giới thường hộ trì   hoan thiện lạc ư Đầu-đà hạnh/hành/hàng  若能常習於捨慧  得是三昧則不難  nhược/nhã năng thường tập ư xả tuệ   đắc thị tam muội tức bất nạn/nan  此能得於寂滅地  終不墮在聲聞地  thử năng đắc ư tịch diệt địa   chung bất đọa tại Thanh văn địa  必當證於佛智慧  剋獲諸佛無量德  tất đương chứng ư Phật trí tuệ   khắc hoạch chư Phật vô lượng đức  見諸眾生有智器  為說佛慧以示之  kiến chư chúng sanh hữu trí khí   vi/vì/vị thuyết Phật tuệ dĩ thị chi  若能發求無上智  得是三昧則不難  nhược/nhã năng phát cầu vô thượng trí   đắc thị tam muội tức bất nạn/nan  若為食起嫉妬心  當觀食已無有淨  nhược/nhã vi/vì/vị thực/tự khởi tật đố tâm   đương quán thực/tự dĩ vô hữu tịnh  用功無量乃得成  若深觀此能得定  dụng công vô lượng nãi đắc thành   nhược/nhã thâm quán thử năng đắc định  無物能將此定來  必由淨戒之所起  vô vật năng tướng thử định lai   tất do tịnh giới chi sở khởi  諸法體性常寂然  凡夫無智不能會  chư Pháp thể tánh thường tịch nhiên   phàm phu vô trí bất năng hội  若能心住於寂定  是人一切常有佛  nhược/nhã năng tâm trụ/trú ư tịch định   thị nhân nhất thiết thường hữu Phật  人尊恒見諸眾生  常修如是寂滅定  nhân tôn hằng kiến chư chúng sanh   thường tu như thị tịch diệt định  念佛相好及德行  能使諸根不亂動  niệm Phật tướng hảo cập đức hạnh/hành/hàng   năng sử chư căn bất loạn động  心無迷惑與法合  得聞得智如大海  tâm vô mê hoặc dữ Pháp hợp   đắc văn đắc trí như đại hải  智者住於此三昧  攝念行於經行所  trí giả trụ/trú ư thử tam muội   nhiếp niệm hạnh/hành/hàng ư kinh hành sở  能見千億諸如來  亦值無量恒沙佛  năng kiến thiên ức chư Như Lai   diệc trị vô lượng hằng sa Phật  若人心有迷惑者  於佛法中取限量  nhược/nhã nhân tâm hữu mê hoặc giả   ư Phật Pháp trung thủ hạn lượng  於無量中無有量  如來諸德不思議  ư vô lượng trung vô hữu lượng   Như Lai chư đức bất tư nghị  一切世間無與比  何況而能有過者  nhất thiết thế gian vô dữ bỉ   hà huống nhi năng hữu quá giả  諸智諸德皆相應  於此不疑定成佛  chư trí chư đức giai tướng ứng   ư thử bất nghi định thành Phật  得如來身紫金色  一切端妙為世親  đắc Như Lai thân tử kim sắc   nhất thiết đoan diệu vi/vì/vị Thế thân  緣於如是心安住  乃名得定之菩薩  duyên ư như thị tâm an trụ   nãi danh đắc định chi Bồ Tát  此緣佛相是有作  能除一切有相想  thử duyên Phật tướng thị hữu tác   năng trừ nhất thiết hữu tướng tưởng  然後安住於無相  乃能達於諸法空  nhiên hậu an trụ ư vô tướng   nãi năng đạt ư chư pháp không  能得安住於法身  知一切有而無有  năng đắc an trụ ư Pháp thân   tri nhất thiết hữu nhi vô hữu  無有之相修習已  然後觀佛非色身  vô hữu chi tướng tu tập dĩ   nhiên hậu quán Phật phi sắc thân  我今為汝善說之  彼彼趣於如是處  ngã kim vi/vì/vị nhữ thiện thuyết chi   bỉ bỉ thú ư như thị xứ  所謂覺知諸緣事  無量思量常不斷  sở vị giác tri chư duyên sự   vô lượng tư lượng thường bất đoạn  若有能生如是心  念佛相好及智慧  nhược hữu năng sanh như thị tâm   niệm Phật tướng hảo cập trí tuệ  彼人能修如是念  一心趣向無退轉  bỉ nhân năng tu như thị niệm   nhất tâm thú hướng vô thoái chuyển  若行若坐若經行  於諸佛智無疑惑  nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã tọa nhược/nhã kinh hành   ư chư Phật trí vô nghi hoặc  得無疑已作是願  令我得佛三界尊  đắc vô nghi dĩ tác thị nguyện   lệnh ngã đắc Phật tam giới tôn  必當得見諸如來  入佛法中能選擇  tất đương đắc kiến chư Như Lai   nhập Phật Pháp trung năng tuyển trạch  於此三昧而起已  稽首禮於十方佛  ư thử tam muội nhi khởi dĩ   khể thủ lễ ư thập phương Phật  身口及意皆清淨  讚歎諸佛常不斷  thân khẩu cập ý giai thanh tịnh   tán thán chư Phật thường bất đoạn  常修如是念佛相  日夜恒見諸如來  thường tu như thị niệm Phật tướng   nhật dạ hằng kiến chư Như Lai  若遇垂死最重疾  痛惱逼迫極無聊  nhược/nhã ngộ thùy tử tối trọng tật   thống não bức bách cực vô liêu  念佛三昧常不捨  不令苦切奪此心  niệm Phật tam muội thường bất xả   bất lệnh khổ thiết đoạt thử tâm  彼人自解是法故  則知一切諸法空  bỉ nhân tự giải thị pháp cố   tức tri nhất thiết chư pháp không  以住如是諸教門  於菩薩行不厭惡  dĩ trụ/trú như thị chư giáo môn   ư Bồ Tát hạnh bất yếm ố  得聞如是利益已  求於如來無等智  đắc Văn như thị lợi ích dĩ   cầu ư Như Lai vô đẳng trí  於後不生追悔心  最上菩提難得故  ư hậu bất sanh truy hối tâm   tối thượng Bồ-đề nan đắc cố  我今為汝無量說  汝於此法若不行  ngã kim vi/vì/vị nhữ vô lượng thuyết   nhữ ư thử Pháp nhược/nhã bất hạnh/hành  如人雖持良妙藥  於自身病不能治  như nhân tuy trì lương diệu dược   ư tự thân bệnh bất năng trì  是故應當知選擇  所謂求於勝三昧  thị cố ứng đương tri tuyển trạch   sở vị cầu ư thắng tam muội  戒聞布施常修習  得是三昧則不難  giới văn bố thí thường tu tập   đắc thị tam muội tức bất nạn/nan 月燈三昧經卷第一 Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:10:56 2008 ============================================================